Записки Русалочки - Страница 26


К оглавлению

26

Я выдавила из себя приветственную улыбку и написала на своей дощечке: «Здравствуйте, меня зовут Дона». На этот жест, исполненный, пусть вынужденного, но все-таки дружелюбия, Алисия отреагировала высокомерным кивком головы и пренебрежительным «наслышана». Видимо, ее брат, Иллиан Отис, рассказал обо мне в самых ярких красках. Ни капли не сомневаюсь, что в его рассказе фигурировали такие слова, как «посредственность», «необразованная» и, в лучшем случае, «не нашего круга». О том, что Иллиан сообщил Алисии обо мне и Иво, я предпочитаю не узнать никогда.

Холодная Алисия создала в доме не менее холодную атмосферу. Пока она дожидалась Иво в гостиной, я предпочла отсидеться на кухне вместе с огорченной Ампаро. Оказалось, что Ампаро терпеть не может свою будущую хозяйку. Выражения Иво насчет «цунами» и «землетрясения» были весьма близки к истине, потому что Ампаро предпочла бы оба этих явления сразу женитьбе своего хозяина на Алисии.

— Это катастрофа, Дона, — жаловалась она, шлепая на хлеб ломтики ветчины. — Настоящая катастрофа… Слепой видит, что она совершенно не подходит ему. Злая, холодная, колючая… Одно, что красивая, а толку-то? Я сойду с ума, когда они поженятся. Мне проще уйти из этого дома, хотя я очень люблю мистера Видхэма, чем терпеть выходки этой рыжей штучки… Представь себе, Дона, за все это время, что они помолвлены, она даже не запомнила, как меня зовут… Она постоянно называет меня Амбаро, хотя отлично знает, что мое имя произносится не иначе как Ампаро… Это она нарочно, я уверена… Выказывает презрение к низшему сословию. Так себя вести — у них норма. Слава богу, мистер Видхэм не такой… Но эта бестия кого хочешь переделает…

Мне оставалось только вздыхать и кивать головой. Конечно, Иво она не «переделает», но придавит — это точно. Вытрясет из него все имеющееся жизнелюбие, выпьет все соки, а когда он станет совершеннейшим сухарем — найдет себе любовника… Интересно, чем занимается эта высокомерная особа? Я спросила об этом у Ампаро.

— Чем занимается? Да ничем. Как и все они, за исключением таких, как Иво Видхэм… Он говорит, у нее какая-то особенная коллекция картин. На этой почве они и познакомились… Дорогие, ужасно дорогие картины известных художников… Она на них помешана. На них, да еще на лыжах. В Аспин она мотается регулярно, бывает там даже чаще, чем в Дувре… Раньше мистер Видхэм просто бесился, когда она уезжала. А сейчас успокоился, наверное, уже привык…

Я вспомнила фразу Иво о том, что не он — причина столь долгого отсутствия Алисии в Аспине. Но кто же тогда? Неужели она так сильно любит этот вид спорта — горные лыжи? Вполне может быть. Там, на холоде, ей, наверное, очень комфортно. Особенно когда в Англии лето…

Мне очень хотелось, чтобы Алисия поскорее ушла. Я услышала голос Иво, доносящийся из гостиной. Значит, он уже спустился к своей невесте. Мне стало очень обидно оттого, что я даже не могу поздороваться с Иво. А все из-за этой высокомерной колючки. Можно было предположить, что я не объективно отнеслась к этой женщине, но слова Ампаро… Они окончательно убедили меня в том, что ничего хорошего от мисс Отис ждать не придется.

И все же мне удалось поздороваться с Иво. Правда, не потому, что я осмелилась зайти в гостиную, а потому что сам Иво заглянул на кухню. Его лицо было пасмурным, на нем не было ни тени вчерашней беспечности. Мне показалось, что приезд Алисии прибавил к его тридцати еще пять лет. Я увидела того самого мужчину, который стоял на палубе «Дуврского голубя» и спорил со своей невестой. Мне хотелось спросить у него, в чем дело, но я понимала, что этот вопрос будет неуместным. Дело, скорее всего, в Алисии. Не знаю, что она наговорила ему в гостиной, но, очевидно, ничего приятного.

— Привет, — мрачно поздоровался Иво. — Так и знал, что найду тебя здесь. Ты уже видела Алисию?

Я кивнула. Это он, наверное, тоже знал.

— Вижу, ты не в восторге… Алисия немного… холодновата, но ты к ней привыкнешь.

Я искренне надеялась, что привыкать к Алисии мне не придется — ведь я уеду из этого дома гораздо раньше, чем они с Иво поженятся, — но кивнула Иво в знак согласия.

— Мне придется уехать. Но это ненадолго. Я вернусь вечером. Ты не умрешь без меня со скуки? Может быть, тебе сходить куда-нибудь? — Отрывочные фразы Иво, беспокойство во взгляде, какая-то несвойственная ему суетливость в движениях — он не знал, куда ему деть руки, и хватался то за край стола, то за кухонные принадлежности — все это казалось мне странным. Может быть, он чувствует себя виноватым передо мной? Но за что? Может, ему неловко за свою высокомерную невесту? Я терялась в догадках. — Мы с Алисией едем покупать обручальные кольца. Она хочет, чтобы мы сделали это вместе. — Сделали это… Прозвучало так, как будто речь идет не о покупке обручальных колец, а о работе, трудной и тяжелой… Я встретилась взглядом с Ампаро. Эта новость не вызвала у нее восторга. Впрочем, как и у меня. Я вдруг почувствовала себя разбитой и обессилевшей. Как кувшин с трещиной, из которого капля за каплей утекает вода… — Я буду вечером, — еще раз повторил Иво и, уже скрываясь за дверью, бросил: — Не скучай.

— Так я и думала, так и думала… начала причитать Ампаро, когда Иво скрылся из виду. — Если они едут покупать кольца, то назначили дату свадьбы. А если назначили дату свадьбы, то пиши пропало… Нет, Дона, я не выдержу этого. Придется уволиться. Ты только представь Алисию в роли хозяйки дома…

Но я уже не слушала причитания Ампаро. Я пыталась понять логику поступков Иво. Нельзя сказать, чтобы он обрадовался приезду Алисии, но тут же поехал за обручальными кольцами. Он терпеть не может чванливых выскочек и при этом собирается жениться на девушке, которая относится именно к этому типу людей. Я пыталась понять, но не понимала… Хотя любовь, говорят, вообще нелогичная штука… Но, если Иво любит, он должен быть счастлив, а его лицо, когда он говорил о покупке колец, выражало совершенно противоположные чувства. Я ничего не понимаю… Я гадаю на лепестках своей души, в то время как нужно знать его душу, душу странного, далекого и в то же время такого близкого мне человека…

26